青椒肉絲
2005年5月7日
先日のTV番組の「チューボーですよ」では青椒肉絲(チンジャオルースー)が「牛肉とピーマンの細切り炒め」になっていましたが、中国語では「肉」は豚肉を指します。正しくは「豚肉とピーマンの細切り炒め」です。もし牛肉を使うなら青椒牛肉絲(チンジャオニュールースー)にすべきです。正確な中華料理のメニュー番組作りをすべきだと感じました。もちろん当店ではどちらも調理できます。
メニュー
『昔はコックは包丁1本で仕事できたのに今はパソコンもしなあかん!大変やわ~』
なんて言っていましたが、だんだんパソコン作業にも慣れてきました。
ノートPCを使ってできるだけ更新しますので、また気づいたことは、メールをください。
先日のTV番組の「チューボーですよ」では青椒肉絲(チンジャオルースー)が「牛肉とピーマンの細切り炒め」になっていましたが、中国語では「肉」は豚肉を指します。正しくは「豚肉とピーマンの細切り炒め」です。もし牛肉を使うなら青椒牛肉絲(チンジャオニュールースー)にすべきです。正確な中華料理のメニュー番組作りをすべきだと感じました。もちろん当店ではどちらも調理できます。